尤物av无码国产在线观看_欧美最猛性XXXXX孕妇_欧美日韩国产高_亚洲精品无码观看

當前位置: 首頁 ? 資訊 ? 政策法規(guī) ? 政策解讀 ? 正文

對外貿易高質量發(fā)展 high-quality development of foreign trade

發(fā)布日期:2021-11-28??來源:中國日報網??瀏覽次數:131
放大字體??縮小字體
核心提示:近日,國務院批復同意實施《“十四五”對外貿易高質量發(fā)展規(guī)劃》(以下簡稱《規(guī)劃》)?!兑?guī)劃》提出,加快培育參與國際經濟合作和競爭新優(yōu)勢,開創(chuàng)開放合作、包容普惠、共享共贏的國際貿易新局面,推動國內國際雙循環(huán)互促共進,為開啟全面建設社會主義現代化國家新征程和推動構建人類命運共同體作出新貢獻。The State Council has approved a plan to promo

近日,國務院批復同意實施《“十四五”對外貿易高質量發(fā)展規(guī)劃》(以下簡稱《規(guī)劃》)?!兑?guī)劃》提出,加快培育參與國際經濟合作和競爭新優(yōu)勢,開創(chuàng)開放合作、包容普惠、共享共贏的國際貿易新局面,推動國內國際雙循環(huán)互促共進,為開啟全面建設社會主義現代化國家新征程和推動構建人類命運共同體作出新貢獻。

The State Council has approved a plan to promote high-quality development of foreign trade during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025). To make China a modern socialist country and build a community with a shared future for mankind, the plan calls for cultivating new advantages in global economic cooperation and competition, and creating a new prospect for international trade featuring openness, cooperation, inclusiveness, benefits for all, sharing and win-win outcomes, and facilitating dual circulation.

2021年7月13日,浙江嘉興乍浦港進出口集裝箱堆場(無人機照片)。圖片來源:新華社

【知識點】

對外貿易是我國開放型經濟的重要組成部分和國民經濟發(fā)展的重要推動力量,是暢通國內國際雙循環(huán)的關鍵樞紐?!笆奈濉睍r期,我國進入全面建設社會主義現代化國家的新發(fā)展階段,世界百年未有之大變局加速演進,外貿發(fā)展面臨的機遇和挑戰(zhàn)都有新變化。

《規(guī)劃》明確,“十四五”時期將努力實現貿易綜合實力進一步增強、協(xié)調創(chuàng)新水平進一步提高、暢通循環(huán)能力進一步提升、貿易開放合作進一步深化、貿易安全體系進一步完善等目標,并提出到2035年,外貿高質量發(fā)展躍上新臺階。

《規(guī)劃》明確了十項重點任務,包括優(yōu)化貨物貿易結構、創(chuàng)新發(fā)展服務貿易、加快發(fā)展貿易新業(yè)態(tài)、提升貿易數字化水平、構建綠色貿易體系、推進內外貿一體化、保障外貿產業(yè)鏈供應鏈暢通運轉、深化“一帶一路”貿易暢通合作、強化風險防控體系和營造良好發(fā)展環(huán)境等。

【重要講話】

中國將繼續(xù)通過進博會等開放平臺,支持各國企業(yè)拓展中國商機。中國將挖掘外貿增長潛力,為推動國際貿易增長、世界經濟發(fā)展作出積極貢獻。中國將推動跨境電商等新業(yè)態(tài)新模式加快發(fā)展,培育外貿新動能。

Through the China International import Expo and other platforms of opening up, we will continue to support companies from around the world in exploring business opportunities in China. We will tap into the growth potential of foreign trade with a view to boosting growth in international trade and the world economy. China will encourage cross-border e-commerce and other new business forms and models to grow even quicker to foster new drivers of foreign trade.

——2020年11月4日,習近平在第三屆中國國際進口博覽會開幕式上的重要講話


【相關詞匯】

高水平開放

high-standard opening-up

多邊貿易體制

multilateral trading regime

外貿新業(yè)態(tài)新模式

new forms and models of foreign trade

來源:中國日報網
責任編輯:錢耐安

?
?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報 ]? [ 關閉窗口 ]

免責聲明:
本網站部分內容來源于合作媒體、企業(yè)機構、網友提供和互聯網的公開資料等,僅供參考。本網站對站內所有資訊的內容、觀點保持中立,不對內容的準確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。如果有侵權等問題,請及時聯系我們,我們將在收到通知后第一時間妥善處理該部分內容。



?
?

?
推薦圖文
推薦資訊
點擊排行
最新資訊
友情鏈接 >> 更多